White Asparagus Season & Recipe 白アスパラガス in ドイツ



The season of white asparagus has come. 
You start to see many signboards of white asparagus sell when Easter season begins around in the beginning of April.
The price of asparagus is usually €3 to €10 per 1kg but varies from the producing district and German one is basically pricey (I'm talking about only German market because I live in Germany.).
Foreign while asparaguses such as Greek or Spanish ones are also sold in supermarkets here and they're inexpensive. BUT they can't beat German one that tastes and smells better and stronger. 
You can tell when you try it. 
70% of white asparagus in market comes from Germany and most people tend to buy domestic (German) one even though it's more expensive. 

I thought that white asparagus must be a sign and one of symbols of Spring as well as Easter event after long and dark Winter time of Europe and it seems special to people here more than green asparagus.
You might wonder why they eat and love white one, not green one which is a lot cheaper, and wouldn't get any specific reason. 
But it's apparently special because of its production process that they spend time and effort to keep the asparagus white all the time by covering mud over it.
As you have seasonal vegetables in your country, we have ones in Japan. 
Some plants or vegetables might not exist where you live but I list some seasonal food here.

In Spring : edible flower bud of the fuki (Petasites japonicus) plant called Fuki-noto, rape blossom, Spring cabbage.
In Summer : pumpkin, bitter gourd from Okinawa, beefsteak plant.
In Fall : sweet potatoes, matsutake mushroom.
In Winter : root crops, Chinese cabbage. 

I've heard that you can eat fresh white asparagus in Hokkaido (Japan), we hardly see those fresh ones and have glass-bottled ones at supermarkets, we can't imagine how good they taste and why they're so popular. 
Also when I first had white asparagus, though it was in Germany, they were bottled ones and had almost zero taste. I didn't understand why people love this food.
Make sure to try fresh one!

If you get a chance to fly to Germany in this season, enjoying white asparagus must be in your plan list! :D 


ドイツにまた白アスパラガスの時季が来ました。
4月の上旬ころから街にちらほら白アスパラの看板が出始め、イースター本番の4月中旬にもなると白アスパラフィーバーです。
値段は1kgあたり€3〜10と幅が広いですが、高めのものはドイツ産が多いと言えるでしょう。
割安のスペインやギリシャ産白アスパラも店頭にならびますがドイツ産白アスパラには勝てません。香りや味の濃さは食べ比べると全然違います。
長くて暗い冬が終わり、イースターと共にやってくる春の象徴なんですね。
何で緑のアスパラガスじゃなくて白なのかと聞かれたら、白が特別だからとしか答えてもらえなそうですが、手間ひまかけて(常に土をかけて白さを保つ)育てられた白アスパラは格別なのでしょう。
日本でも季節ごとに旬の野菜がありますね。挙げたらキリがありませんが、春はふきのとう、うど、菜の花、夏はカボチャ、ゴーヤ、大葉、秋は松茸、サツマイモ、冬は根野菜や白菜などなど。
北海道では生の白アスパラガスが食べられるようですが、基本的に日本ではビン詰めのものしかお目にかかれないのであんまり美味しいイメージはわきませんね。
私も初めて食べた白アスパラガスはビン詰めのものだったので、何でこれが美味しいんだろうと理解できませんでした。
もしこの4月中旬から6月の間にドイツに来れたら、ぜひ本場の白アスパラガスを食べてみてくださいね。

Read more to see how we cooked and ate them this time ☟☟☟

Easter 2014 How we celebrated it イースター(復活祭)とごはん


Last Sunday we celebrated Easter as everyone else.
You see rabbits and eggs when it comes to Easter. 
Although I'd been always wondering why eggs and rabbits should be appearing for the season, I couldn't help asking people the reason since I came to Germany and got to experience it. 
This time it was the first time that I searched for easter tradition because I couldn't get any convincing  answers from anyone and Jan didn't also know it.
It can be the same thing that I can't answer every single thing of events related to Shinto and Buddhism. (I even belong to neither Shinto nor Buddhism.)

 First of all, do you know why they call it Easter? It doesn't derive from a point of the compass but from an old story that in time of Spring, ancient European had presented and worshiped goddess Ostera (also called Easter: Easter is called "Ostern" in German).

Chocolate eggs and colored eggs are very popular for easter and you can find many tables with eggs on it or decorated with eggs.
In the morning parents are hiding colored eggs and sweets in the gardens or homes and children have to search for them. Parents are telling their kids that the " Easter Rabbit " came and hide the eggs and sweets. Its like the fairy tail of Santa Claus. 
But the story of the Easter Rabbit comes from the ancient german time. The fairy tale says that a grandma was hiding easter eggs in the garden and there was a rabbit at the same time. 
The kids saw the rabbit and thought that the rabbit is hiding the eggs. 
Because of that fairy tale the story of the Easter Rabbit came up and is still popular with young children.

A common dish for easter lunch is lamb. The reason for eating lamb is that a lamb has always been characterized as symbol of pureness and innocence of Jesus for many years. In the old Testament you find the story that the ancient christians and jewish killed and worshiped the lamb and served the meat on the day after he came back from the death. 
For many people nowadays the lamb isn't so popular anymore for easter but for greek orthodox for example it still means a lot for them to worship a lamb for the third day of easter.
I find it's a bit funny that even though the lamb is regarded as Jesus people still eat it.


4月20日、こちらはイースター(復活祭)を祝う日曜日でした。
このイースターの季節になると必ず登場するウサギと卵。
以前から疑問には思っていたのですが、キリスト教であるドイツに来てから周りの人に聞き出さずにはいられなくなりました。
でも納得できる答えを得られず、知ってなきゃいけないはずのじょんも「え、知らない笑」って調子だったのでいい加減自分で調べました。笑
私も仏教や神道に関わる行事で答えられないことなんて考えたら切りがないので同じことですね。
まず"イースター"という名前です。Easterだから方角の東が関係あるのかというとそうではなく春の訪れるこの季節に、古代ヨーロッパ人は女神Ostera (Easterとも言う:ドイツ語でイースターはOstern)を崇め奉ったことに始まります。​​​​

お菓子でも卵形のチョコレートなどが街にあふれ食卓にも出る卵ですが、卵は「新しい生命」を象徴しています。
キリスト教圏の国では、イースターの時期に子どもたちはゆで卵を染めたりし、大人が卵を庭に隠し子どもたちがそれを探す「エッグハント」という「たまご探し」をします。
ウサギがイースターを象徴するのはドイツの昔話が起源だそうで、ある年のイースターにおばあさんは卵を庭に隠しエッグハントをしていると、野ウサギが庭を飛び跳ねていました。それを見た子どもたちは、野ウサギがイースターエッグを配っているのだと思い、これがイースターバニーの由来になったそうです。


今回ご馳走になったラム(子羊)にもちゃんと理由があります。
羊は、イースターに限らず、「無防備さ」の象徴で、古くから、特に旧約聖書で生け贄(犠牲)の動物と見なされてきました。
キリスト自体も神の子羊」と称され従順な羊に例えられました。
ユダヤ教では神の記念日に子羊を屠殺し、祭壇に捧げ、古代キリスト教でも、子羊の肉は祭壇に捧げられ、同じ肉は復活の日、最初の食事として供されました。なぜなら、子羊は「神の子羊」として、無実・潔白のキリストを象徴しているからです。
現在では、ラムはイースターの慣習では表舞台から退いてしまいましたが、ギリシア正教では、イースターラムはまだまだ非常に意味を持っています。
16世紀半ばまではラム炒めがイースターの食事のメインディッシュだったそうですが、この習慣は変わり、兎も復活祭を祝うのに食べられるようになりました。

だからってキリストに例えた神聖な子羊をキリストの復活を祝って食べちゃうんだ。。と思ってしまいますけど。

More Photos!☟

Cochem-Beautiful City by Mosel River コッヘム-モーゼル川沿いの街


The next day on 17th, we drove to Cochem.
We could fully enjoy this Easter week as Jan fortunately got to have vacation off.

Cochem is one of beautiful sightseeing areas in Germany where Imperial castle (Reichsburg) stately located on the top of the hill and the city lies on the side of the Moselle river.
This city is in the Cochem-Zell district in Rhineland-Palatinate, Germany and known for the Moselle wine.
There are still a large number of historical buildings such as Town Hall, St. Martin's Church in the Old Town, and Imperial castle of the late Gothic style.

I thought that Cochem is a pretty smaller then Rothenburg the day before, where you can walk through and enjoy the highlights in a day.
All streets are stone pavements and there are many souvenir shops, Moselle wine stores, bakeries, cafés, and restaurants on the both side of them.

翌日17日は再び車を走らせてコヘム(Cochem: 日本語ではコッヘムの様ですが、ドイツ人のじょんはコヘム(コヘンにも聞こえる)と発音しています。)へ来ました。
幸運にもじょんがこのイースターの週に有給を取れたので国内観光をフルに楽しめました。

ライヒスブルク城が堂々と丘の上にそびえ立ち、ふもとの街はモーゼル川の側に軒を連ねる観光地です。
コヘムはドイツ西部、ラインラント‐ファルツ州の町。モーゼル川に沿い、モーゼルワインの産地として知られています。
後期ゴシック様式のライヒスブルク城(コッヘム城とも言われる)、旧市街の聖マルティン教会、市庁舎など、歴史的建造物が数多く残っています。
前日のローテンブルクに比べるとコヘムは小さな街の中にぎゅっと見所が凝縮されていて一日あればほとんど全ての箇所を回れるんじゃないかという印象でした。
街の中の通りはどこも細い石畳で、道の両側にはお土産屋さんをはじめ、有名なモーゼルワインのお店、ヨーロッパの可愛らしいテーブルクロスを売っているお店やレストラン、カフェなどで埋め尽くされています。

All Photos ☟

Romantic Street- Rothenburg Photo Diary ロマンティック街道-写真集


On 16th we visited Rothenburg. Since it was right before Easter,  I had more fun taking photos because all stores were nicely decorated for it.
Rothenburg is one of 28 cities that belong to the Romantic Road and attracts tourists from all over the world. Although I'm also a foreigner in Germany, I was surprised how crowded the main street was.
Until Jan planned to drive to the Romantic Road this time, I was only thinking that the Romantic Road is a street of a town somewhere in Germany and famous for some reason. lol

Here you see the townscape of the Middle Ages, castles and churches in the big nature of the Alps like you turn pages of a book of fairy tale.
The Romantic Road is scenic Routes that longitudinally cross center of southern Germany.
There are 28 towns from north to south over the road which is about 350km (220mi) length comparable to between Tokyo and Osaka.
Romantic Road celebrated its 60th anniversary in 2010 from its inauguration, though, since the 19th century it continues to attract travelers for the nostalgic towns.
Because it is a very long road, the towns have many faces in the north and south. Famous Neuschwanstein Castle which is a model of Cinderella Castle is located at the foot of the German Alps of southward Romantic Road.
Small towns of Middle Ages range stretch the wide plain of the north half.
It is a good idea to go to the north side if you would like to see lovely towns and for the south side if you aim for beautiful castles

16日にローテンブルクに行って来ました。復活祭(イースター)直前だったため、どのお店もかわいいデコレーションが施されていていつにも増して観光し甲斐がありました。
このローテンブルグはロマンティック街道の一つで有名な事からここを訪れる観光客も世界各国からたくさん。
私もドイツでは外国人ですが、お土産屋さんが立ち並ぶ通りではその賑わいぶりにびっくりしました。
今回じょんがロマンティック街道に行こうと計画を立てるまで私はその通りの事をよくわかっていなくて、どこかの街にそんな名前の通りがあってワケあって人気なんだろうな程度に思っていました。それが大間違いでした。笑
上にも書きましたがこのローテンブルグはロマンティック街道の一つの通過点。
"ここには中世の町並みや、アルプスの大自然の中にたたずむ古城や教会などが、まるでメルヘンの絵本をめくるように次々と現れます。
ロマンティック街道は、南ドイツの真ん中を縦断する観光街道。東京~大阪間に匹敵する約350Km の街道上に、28ヶ所の町々が南北に連なっています。
ロマンティック街道はその発足から2010年で60周年を迎えましたが、中世の面影を残すノスタルジックな町々は、街道発足のはるか昔の19世紀以来、旅人を魅了し続けています。とっても長い街道ですから、自然も町も南北ではかなり表情が異なります。シンデレラ城のモデルとして日本でも有名なノイシュヴァンシュタイン城はじめ、優美な古城や教会が佇んでいるのはロマンティック街道南部のドイツアルプスのふもと。
中世の町並みがそっくり残る小さな町々が連なっているのは街道北半分の大平原の中です。城めぐりなら街道南側、愛らしい中世の町並みに遊んでみるなら北側を目指すのがいいでしょう。(AllAboutから)"

*If it doesn't load photos correctly, please reload this blog. 画像が読み込めないときは再読み込みをしてください。*


☟All Photos and More to Read! もっと写真を楽しんでくださいね!☟

Squats for Nice Buns! スクワットと最近の写真


It's been pretty warm in Germany and the temperatures almost reach 30℃ (86°F) in this beginning of April!
Are you ready for Summer that's coming in a few months?? 
Every year people talk about how to make your upper arms, thighs, waist thinner, or remove cellulite and so on. 
They probably talk or you hear less about how to lift your butt though, in case you aren't sure what's good for nice buns, I declare that squats work the best. 
I've been squatting too since last 3 months and my butt's gotten up and off fat! I will 100% continue as long as possible, preferably until I become an old lady!, and keep it in fit as well as other workouts for total body exercise. 
This first picture is me. I don't look as good as I expect to look and need more trainings but no fake. 
I put my favorite squats video from fitness blender down below and you can start it out when you click the image.  Please enjoy and let's have a nice bikini body!

ここのところドイツはとてもあったかくて、というか暑くて、数日前は27℃でした。
まだ4月も始まったばかりなのに夏日も近いです。春が来れば夏!
お馴染みの部分痩せ、上半身痩せ、下半身痩せばっかり毎年話題になりますが、ぷりっと引き上がったお尻も大大大重要です。それにはスクワットが一番。
信号待ちや歯磨きの時につま先で立ってかかと浮かせて上下させたりなんかするのはぺったっんこヒップはビクともしません。セルライトなしのしっかりリフトされたお尻にはスクワットが最強です。
私もやっていますから宣言します。この写真も私。まだ鍛えが足りないから継続あるのみですが。
私が気に入っているスクワットのビデオを載せておきます。時間も8分なので気軽に出来ますし、一回一回細かい動きがビデオを観るだけで確認できるので、英語が理解出来なくてもエクササイズは楽しめます。(ウォームアップ、クールダウンはご自分で)
是非試してくださいね!燃えるビキニボディーを!♡
☟Click the video! ビデオをクリック☟

Happy Birthday for Jan's Dad - Maccha Cake 抹茶シフォンケーキ


On 25th. March, it was a birthday of Jan's dad and I made this full Maccha (≒ green tea) chiffon cake with a filling of Anko (red bean paste) mousse as everyone loves Maccha flavor.
It took me 3 hours to make Anko from dry beans which was longer than I thought.
For the cream outside the cake, I used drained soy yogurt with sugar and maccha powder. It turned out amazing taste without high calorie cream.
The healthier, the better!

It's actually easier for me to use normal yogurt but Jan' mom has lactose intolerance that causes her stomachache and some problems from milk product.
You might probably think that I could've still use one because it was his dad's birthday though, one time she told me that she had my cake after removing all whipped cream with a fork and I thought I should make a cake that everyone feels comfortable to eat.
For this reason I bought soy yogurts for this cake.

3月25日にじょんパパの誕生日だったので、みんな大好き&ドイツにないケーキということで抹茶をこれでもかってほど使ったケーキをプレゼントしました。
中身は小豆ムース。で外は抹茶クリーム。
以前アジア食品店で買った小豆があったので3時間かけてあんこを作り、豆乳ヨーグルトを使ってムースにしました。
外のクリームも水切りした豆乳ヨーグルトに抹茶と砂糖を混ぜただけ。生クリームは一切使わずにヘルシー。
普通のヨーグルトの方が簡単なのですが、じょんのお母さんがラクトーゼアレルギーがあり、通常の乳製品だと腹痛を起こすとかで豆乳ヨーグルトを調達して今回作りました。
じょんのお父さんのケーキだからそんなことしなくても、と思うかもしれませんが、前回普通にケーキを作った時に生クリームだけフォークで削いで食べたと言われたので気持ちよく食べてもらおうと思い豆乳に。
数日後、腹痛は起こらなかったと電話で報告が来ました。笑
豆乳って説明しておいたんだからその報告いらないでしょ、って思ったのは私だけ。

Across Borders: Navigating Trials and Triumphs on the Road to Marriage

On the 23rd of March 2024, I stood beside the love of my life, surrounded by friends and family, as we exchanged vows and embarked on a new ...